Forfatter Emne: projekt aaz oversat til dank  (Læst 2455 gange)

0 Medlemmer og 1 Gæst læser dette emne.

larsen

  • Gæst
projekt aaz oversat til dank
« Dato: 11. Februar 2009 kl: 18:42:04 »
hej alle, jeg er kommet i besiddelse af projekt aaz 40 siders tysk gennemgang af ombygning fra 1.6td til 1.9td. men men men mit tekniske tysk kan ligge på et meget lille sted, så ligger nogen inde med en dansk oversættelse ? mod betaling forstås

mvh larsen

Offline jensjakob

  • Hero Member
  • *****
  • Indlæg: 10.416
    • Vis profil
projekt aaz oversat til dank
« Svar #1 Dato: 11. Februar 2009 kl: 19:21:02 »
Jarl?
Daily driver: Ambassadefruen Frk G.
GSA:         1997-1998
BX 19TRS: 1998-2004
1 T3: CU. 2004-2004
2 T3: Grå GL, DG, 2004-2006
3 T3: Den blå rust.. Kom aldrig igang
4 T3: Telebussen. DF. 2006-2009
5 T3: Frk G - Golf3 R4 1.8 ABS motor. 2009-2014
6 bus: Millenium Falcon - T4 lang 10 prs bus.  2014 -  



Tlf 28260167

"Man ejer egentlig ikke en T3, man passer bare godt på den indtil den næste ejer."

Offline Jarl

  • Hero Member
  • *****
  • Indlæg: 5.234
    • Vis profil
projekt aaz oversat til dank
« Svar #2 Dato: 11. Februar 2009 kl: 20:41:14 »
Jeg har desværre ikke en oversættelse. Jeg har altid fornøjet mig med at læse tyske tekster på originalsproget, alt imens jeg har sendt kærlige tanker til dem, der skød med elastikker og kærestede med piger i tysktimerne... :D  
På den anden side, så er Harro's Umbauanleitung jo heldigvis fyldt med gode billeder - hvis andre vil have glæde af den, så ligger den her:

http://www.motorensuche1.com/

Har du konkrete spørgsmål til noget, så spørg løs, men en fullsize oversættelse orker jeg desværre ikke pt.
Bedste hilsner

Jarl

-------------------------------------------------------
http://www.jarlpaulsen.dk

Tager udenom - og nyder det!

Offline Aran

  • Hero Member
  • *****
  • Indlæg: 3.931
    • Vis profil
projekt aaz oversat til dank
« Svar #3 Dato: 11. Februar 2009 kl: 21:42:42 »
Sjovt! Jeg husker ikke, at vi gik i samme klasse, Jarl ?   Men den med - lettere uroligheder i tysktimerne, det husker jeg sjovt nok endnu !

 :D  :D  :D

Offline Jarl

  • Hero Member
  • *****
  • Indlæg: 5.234
    • Vis profil
projekt aaz oversat til dank
« Svar #4 Dato: 11. Februar 2009 kl: 23:55:10 »
Jamen jeg sad da oppe foran lige ved katederet - velfriseret, artig og altid med fingeren oppe...  :wink:

Næ - desværre - for mit vedkommende er det snyd og bedrag - de brokker, jeg kan på tysk, er en lille sidegevinst ved at have en halvtysk forældre.
Bedste hilsner

Jarl

-------------------------------------------------------
http://www.jarlpaulsen.dk

Tager udenom - og nyder det!

Offline Aran

  • Hero Member
  • *****
  • Indlæg: 3.931
    • Vis profil
projekt aaz oversat til dank
« Svar #5 Dato: 12. Februar 2009 kl: 19:01:30 »
Ach so, ich versteht!
Mit tyske var hmmmm.... stærkt begrænset efter skoletiden, men da min kone har åbnet mine øjne for ferieture i Polen, og ikke alle polakker taler lige godt engelsk, er det faktisk lykkedes, at erhverve bare en smule - lettere gebrokkent - tyske verber.

Beklager, hvis vi af og til ramte med det viskelæder og de papirkugler, der var tiltænkt distraherende virkning på vor "kære" tysklærer, specielt når de ramte det gamle lasede verdenskort. SÅ faldt pandelokken a la Erhard Jakobsen, og stemmen blev bævende, -
men det husker du vel også ?????

 :D  :D  :D

Offline KHSalvesen

  • Hero Member
  • *****
  • Indlæg: 2.105
    • Vis profil
projekt aaz oversat til dank
« Svar #6 Dato: 12. Februar 2009 kl: 21:33:17 »
Dansk.: Særdeles tjek
Fransk.: Tjek
Spansk.: Stort tjek
Græsk.: Tjek
Svensk.: Tjek

Tysk.: Hvad er jeg lige gået glip af her. Er det noget med læderkors og urinslynge, eller er det bare fransk med hår på.?

Kurt
Kurt - 25115788

LJensen

  • Gæst
projekt aaz oversat til dank
« Svar #7 Dato: 16. Februar 2009 kl: 10:39:01 »
ellers er google translate et ok alternativ...

translate.google.com den kan også til dansk, den har bare en lille defekt med de sammensatte ord, den oversætter dem ikke men det er bare at redigere i org. teksten og lave et mellemrum i ordet....